apartments NEČUJAM
private accomm.
Martinis Marchi
Hotel MEDENA (Trogir)
paintings
Nečujam
Stomorska
Maslinica
Rogač
Grohote
Gornje Selo
Srednje Selo
Donje Selo
location
climate
name trough history
relief
flora and fauna
art
monuments
interesting facts



Although the history in its many-year series of events wiped out the true reasons how originally this beautiful island was named there are different hypothesis but some of them are just wild guesses.

The most acceptable is the hypothesis of a professor Miro A. Mihovilovic. It connects today’s name of the island to its Greek name Olyntha (translation is unripe fig) and its full name would be Nesos Olynthia (nesos-island). Gradually after many centuries the first syllables of the name were dropped out and the old name was already forgotten. So, only the name Solynthia remained. The Greek "y" was pronounced "u" so Solyntha was pronounced Soluta.

During the history and after the arrival of the Romans the name was Latinized. The pronunciation was the same but the meaning changed. Soluta meant untied, unbound, an island separated from the mainland. And this is very important for today’s name of the island because it was imposed by Venetians when they became the rulers of our coast.

Namely, they found it in the Roman toponym Soluta, and since the Latin letter "u" was regularly written as "v" it couldn’t be accented, so the accent went to the first syllable and "u" in fact "v" was dropped out. So Šolta remained (That is how it was written in Šolta’s parish books until 1679, and even Split Statute from 14th ct). Under the Italian influence the letter "s" at the beginning of the name is softly pronounced and the Croats changed it to Šolta!

But Šolta has another less known name and that is "Sulet". The origin of the name traces back in the 2nd century when Croatian people came to Dalmatia and heard from its inhabitants different names for the island (Solenta, Solentia, Soluta). The first part of the word was pronounced "su", and the second "lent"-"Sulent" which in Croatian language turned into "Sulet".

The name Šolta prevailed because Austro-Hungarian sea experts in the 19th century put on the maps mostly Italian toponyms. In that way the name "Sulet" disappeared from the geographical maps and later also from usage while the name "Šolta" remained.

It is important to mention that even today pupils on the island are taught about the name "Sulet", and similar surnames (Sule) are very frequent even today on the island.